18.你叫什么名字? คุณชื่ออะไร

ต่อไปนี้เรามาเรียนรู้วิธีการเรียกชื่อแบบจีนๆ กันค่ะ  การเรียกขานสำหรับคนจีนนั้นจะต้องใช้แซ่ขึ้นต้น และตามด้วยตำแหน่งหน้าที่การงาน  เพื่อแสดงถึงการให้เกียรติ  หากเรียกแค่ชื่ออย่างเดียวเมื่อเพิ่งรู้จักกันจะถือเป็นการเสียมารยาท  แต่ถ้าสำหรับคนคุ้นเคย  และอยู่ในวัยเดียวกันก็สามารถเรียกชื่อได้ค่ะ เช่น  张经理(zhāngjīnglǐ)  ผู้จัดการจาง

คำศัพท์

พินอิน

คำแปล

jiào

เรียก

名字

míng zi

ชื่อ

guì

คำที่แสดงการให้เกียรติ,แพง

xìng

แซ่

 

 

 

 

 
A  :  请问,您贵姓?ถามหน่อยค่ะ  ท่านแซ่อะไร

B  :  我姓林。ฉันแซ่หลิน

A  :  你叫什么名字?คุณชื่ออะไร

B  :  我叫小丽。ฉันชื่อเซี่ยวลี่

เป็นคำซึ่งแสดงการให้เกียรติต่อคู่สนทนาค่ะ  แต่เวลาเราตอบจะไม่มี นะค่ะ

ส่วน ในที่นี้ก็เป็นกริยา  แปลว่า เรียก  แต่ถ้าแปลเป็นไทยแล้วก็จะฟังดูแปลกๆ ค่ะ เลยไม่ได้แปล  แต่เวลาถามและตอบก็ต้องมีนะค่ะ  อย่าลืมใส่

แต่เท่าที่ทราบยังมีอีกบทสนทนาหนึ่งที่ดูแล้วจะมีความสุภาพมากกว่า  คือ

A  :  请问,您贵姓?ถามหน่อยค่ะ  ท่านแซ่อะไร

B  :  贵姓林。ฉันแซ่หลิน

A  :  你什么称呼คุณชื่ออะไร

B  :  我叫小丽。ฉันชื่อเซี่ยวลี่

จริงๆ  ความหมายก็เหมือนๆ กันค่ะ  แต่อยู่ที่ความสุภาพและคำศัพท์ที่ใช้  สังเกตคำที่ขีดเส้นใต้ค่ะ (miǎn) แปลว่าไม่มี  แต่ถ้าจะให้แปลว่าตรงตัวว่าไม่มีแซ่  ฟังดูคงแปลกพิลึก  แต่ในที่นี้ก็เป็นการแสดงอาการที่นอบน้อมถ่อมตนค่ะ  ส่วนอีกคำ คือ 称呼(chēnghu) ก็แปลว่าเรียกเหมือนกันค่ะ   แต่ต่างกับ ตรงที่เป็นคำนามค่ะ  จึงต้องวางไว้หลัง 什么


>19.你身体好吗?สุขภาพ(ร่างกาย)คุณดีไหม

Comments