今天是端午节 (วันนี้คือเทศกาลบะจ่าง)
小王 : 约翰,这是我刚买回来的粽子,走,到我房间去,我请你吃粽子。
จอห์น นี่บะจ่างฉันเพิ่งซื้อมา ไปห้องฉัน ฉันเลี้ยงบะจ่างคุณเอง 约翰 : 小王,这就是粽子?没吃过。 เสี่ยวหวาง นี่หรอบะจ่าง ไม่เคยกินมาก่อน 小王 : 这是节日吃的。你知道今天是什么节日吗? นี่กินกันวันเทศกาล คุณรู้ไหมว่าวันนี้เป็นเทศกาลอะไร 约翰 : 不知道。你说起节日,我想起来了,前几天我就看见街上好多买粽子的,我正要问你呢! ไม่รู้ซิ คุณพูดถึงเทศกาล ฉันก็นึกขึ้นมาได้ หลายวันก่อนฉันเห็นบะจ่างขายอยู่มากมายบนถนน ฉันกำลังจะถามคุณเลย 小王 : 今天是农历五月初五,是中国比较大的一个传统节日——端午节,是纪念中国有名的诗人屈原的节日,也叫诗人节。这一天人们都要吃粽子的。 วันนี้คือวันที่ 5 เดือน 5 ตามปฏิทินจันทรคติ เป็นเทศกาลสำคัญของจีนที่สืบทอดกันมา(เทศกาลบะจ่าง) เป็นเทศกาลรำลึกถึงฉูหยวน นักกวีที่มีชื่อเสียงของจีน และเรียกว่าวันนักกวี วันนี้ผู้คนล้วนกินบะจ่างกัน 约翰 : 我知道屈原,他是中国古代一位有名的诗人。关于他的事我知道得不多,再说这跟吃粽子有什么关系呢? ฉันรู้จักฉูหยวน เขาคือนักกวีโบราณที่มีชื่อเสียงคนหนึ่งของจีน เกี่ยวกับเรื่องของเขาฉันรู้ไม่มากนัก แล้วกรณีนี้มีความสัมพันธ์อะไรกับการกินบะจ่าง 小王 : 那是两千二百多年以前的事了。那时候中国有七个国家,其中秦国总想消灭另外六个国家。屈原是楚国人。他想,这六个国家只有团结在一起,才能不被秦国消灭。他把自己的想法告诉了楚国国王。但是国王不但不听他的意见,相反,把他送回了家乡。不久,他听到秦国已经打到了楚国首都的消息,非常难过,就跳进了汨罗江。
เรื่องมีอยู่ว่าสองพันสองร้อยกว่าปีก่อน ณ เวลานั้นประเทศจีนแบ่งเป็น 7 รัฐ ซึ่งมีรัฐฉินที่คิดจะทำลายร้างอีกหกแคว้นที่เหลือรวมอยู่ด้วย ฉูหยวนเป็นชาวรัฐฉู่ เขาคิดว่า ขอแค่เพียงทั้งหกรัฐรวมพลังสามัคคีกัน ถึงจะไม่ถูกรัฐฉินทำลายร้าง เขาจึงนำความคิดของตัวเองไปกราบทูลจักพรรดิแห่งรัฐฉู่ จักรพพรรดิไม่เพียงไม่ฟังข้อเสนอของเขา ตรงกันข้าม กลับเนรเทศเขาไปยังบ้านเกิด ไม่นานเขาก็ได้ยินข่าว่ารัฐฉินได้ตีฝ่าเข้ามาถึงเมืองหลวงของรัฐฉู่แล้ว รู้สึกทุกข์ใจยิ่งนัก เลยกระโดดลงในแม่น้ำมี่หลัว 约翰 : 这么有名的一位诗人跳江了,太可惜了。 น่าเสียดาย ที่นักกวีคนหนึ่งที่มีชื่อเสียงมากระโดดน้ำอย่างนี้ 小王 : 是啊!他跳江的那一天,正是农历五月初五。人民为了纪念他,就把这一天作为节日。这就是端午节。 ใช่น่าเสียดาย วันที่เขากระโดดน้ำ ตรงกับวันที่ 5 เดือน 5 ตามปฏิทินจันทรคติ ผู้คนจึงถือเอาวันนี้เป็นวันเทศกาล เพื่อเป็นการรำลึกถึงเขา และนี่ก็คือเทศกาลบะจ่าง 约翰 : 为什么端午节要吃粽子呢? แล้วทำไมเทศกาลตวนหวู่เจี๋ยต้องกินบะจ่างด้วยล่ะ 小王 : 屈原跳江以后,他家乡的人们立刻到江里去找他,但是找了很久也没有找到。因为那时技术条件的关系,也没有找到他的尸首。好心的人们为了不让鱼吃掉他,就把米扔到江中给鱼吃。后来每年五月初五就用米做成粽子扔进江里纪念屈原。在后来就变成吃粽子了。 หลังจากที่ฉูหยวนกระโดดน้ำ ชาวบ้านก็รีบลงไปในน้ำเพื่อหาร่างเขา แต่หาเท่าไหร่ก็ไม่พบ แม้แต่ศพก็หาไม่พบ เพราะเวลานั้นเครื่องไม้เครื่องมือยังไม่ดีพอ ผู้มีจิตใจเมตตาก็นำข้าวโยนลงไปในน้ำให้ปลากิน เพื่อไม่ให้ปลามากินร่างของเขา จากนั้นวันที่ 5 เดือน 5 ของทุกปีจึงนำข้าวมาทำเป็นบะจ่างโยนลงไปในแม่น้ำเพื่อรำลึกถึงฉูหยวน หลังจากนั้นก็กลายมาเป็นการกินบะจ่าง 约翰 : 原来是这样。 เรื่องราวเป็นอย่างนี้นี่เอง 小王 : 在南方端午节除了吃粽子以外还有比赛划船的习惯。 ทางตอนใต้เทศกาลตวนหวู่เจี๋ยไม่เพียงกินบะจ่าง แต่ยังมีประเพณีการแข่งเรือด้วย 约翰 : 这是为什么呢? ทำไมถึงเป็นเช่นนี้ล่ะ 小王 : 屈原跳江以后,很多热心的人划着船去找他。后来每年端午节都举行划船比赛。 หลังจากฉูหยวนกระโดดน้ำ ผู้คนก็ร้อนใจที่จะพายเรือตามหาเขา ต่อมาเทศกาลตวนหวู่เจี๋ยจึงมีการจัดการแข่งขันพายเรือทุกปี 约翰 : 那一定很有意思,我非去瞧瞧不可。 งั้นคงสนุกมากซินะ ฉันคงพลาดไม่ได้แล้ว 小王 : 是啊!这时候去江边瞧热闹的人多极了!啊,我们只说话了,忘了吃粽子了。快,尝尝好吃吗? ใช่ ใช่ ตอนนี้คนไปริมแม่น้ำดูคงเยอะมากมาย อ่าว! พวกเรามัวแต่พูดจนลืมกินบะจ่างเลย ลองชิมดูว่าอร่อยไหม
แหล่งที่มา : 现代汉语教程,听力课本 第二册,李德津 李更新 主编 |







